0

Magadan, Russia, 1999.
Magadan was during the Stalin era a major transit centre for (political) prisoners who were sent to labour camps. The Far East was known as the centre of the “Gulag Archipelago” as described by Aleksandr Isayevich Solzhenitsyn (1918-2008). Crisis and enormous inflation, as well as the fact that people have no permit to live in the country or region they came from, former prisoners, their children and grandchildren could not leave. Later, because of economic reasons, they are stuck in a desolate place where winters can be under minus 55 Celsius and where summers are too short to produce food.

Магадан, Россия, 1999.
В сталинскую эпоху Магадан был центром транзита политических заключенных, которых распределяли по трудовым лагерям. Дальний Восток был центром «Архипелага ГУЛАГ», как пишет Александр Исаевич Солженицын (1918-2008). Сначала бывшие заклю- ченные и их дети не могли никуда выехать из- за кризиса, высокой инфляции и, кроме того, им не давали разрешение на выезд. А позже они сами здесь селились по экономическим причинам. Зимой морозы в Магадане бывают ниже 55 градусов Цельсия, а лето слишком короткое, чтобы что-либо вырастить.

Magadan, Rußland, 1999.
In Magadan war in der Stalin-Ära die Hauptverwaltung für den Transit (politischer) Gefangene, die in die Arbeitslager geschickt wurden. Der Ferne Osten war als das Zentrum des „Gulag Archipels“, wie es von Alexander Issajewitsch Solschenizyn (1918-2008) beschrieben wurde, bekannt. Die Krise, die enorme Inflation und die fehlenden Wohngenehmigungen der Regionen und Gebiete aus denen sie kamen, verhinderten, daß die Menschen, ehemalige Gefangene und deren Kinder und Enkel, wegzogen. Später waren sie dann aus ökonomischen Gründen gezwungen, an dem desolaten Ort, wo es in den Wintern bis unter 55 Grad Celsius friert und wo die Sommer zu kurz sind, um Nahrungsmittel zu produzieren, zu bleiben.

Share:

Comments are closed.